Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 159 (1697 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
keine Antwort wissen U پاسخی نداشتن
Antwort {f} U جواب
Antwort {f} U پاسخ
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
ablehnende Antwort U پاسخ رد
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
als Antwort auf U در پاسخ به
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Frage {f} U مسئله
Frage {f} U مشکل
Frage {f} U سوال
Frage {f} U پرسش
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
Antwort {f} [auf etwas] [Lösungsansatz] U پاسخ [به چیزی] [راه حل] [اصطلاح مجازی]
nie um eine Antwort verlegen sein U همیشه حاضر جواب بودن
die Antwort schuldig bleiben müssen U پاسخی نداشتن
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
der Frage ausweichen U طفره رفتن از پرسشی
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
die deutsche Frage U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Das kommt nicht in Frage. U این غیرممکن است که عملی بشود.
Jemandem eine Frage stellen U ازکسی سئوالی کردن
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U طفره رفتن از پرسشی
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
Gestatten Sie mir eine Frage? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Keine Ursache! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Keine Angst! U نگران نباش!
Keine Ursache. U قابلی ندارد.
Keine Werbung. U تقاضا و التماس کاسبی ممنوع.
Keine Kreditkarten. U کارت اعتبار نمپذیریم.
Keine Rückgabe. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
Keine Einfahrt. U ورود ممنوع [با وسیله نقلیه] .
Keine Ursache! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Keine Ursache! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
keine Hand rühren <idiom> U دست به سیاه و سفید نزدن [اصطلاح]
Keine Anzahlung [nötig] . U بدون بیعانه.
keine Widerrede dulden U تحمل نکردن اختلاف عقیده
Nur keine Panik! U هراس نکن!
keine Ahnung von ... U هیچ جیز از .... سرش نمی شود.
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
keine Hand rühren <idiom> U اصلا هیچ کاری نکردن
keine Angabe [n] [in Formularen] U بدون پاسخ [در برگه برای پر کردن]
Nur keine Hektik! <idiom> U سخت نگیر!
geben U دادن
geben U دادن
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
keine besonderen Vorkommnisse [Vorfälle] U حوادثی که وخیم نیستند
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Sie wechselten keine Worte. U هیچ کلمه ای بین آنها رد و بدل نشد.
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Etwas kennt keine Grenzen U برای چیزی حدی نبودن
Mach dir keine Sorgen! <idiom> U نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken! <idiom> U نگران نباش!
etwas geben U سخن گفتن در باره چیزی
Nachhilfeunterricht geben U بعنوان معلم سرخانه کار کردن
geben [Kartenspiel] U کارت دادن [ورق بازی]
bekannt geben U اعلان کردن [آشکار کردن]
bekannt geben U اگاهی دادن [خبر دادن]
Nachhilfeunterricht geben U درس خصوصی دادن
Fersengeld geben U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [لحن شوخی ]
zu verstehen geben U مطلبی را رساندن
bekannt geben U با اعلامیه آگاهی دادن
etwas geben U اظهار نظر دادن در باره چیزی
bekannt geben U مطلبی را رساندن
Das schleckt keine Geiß weg. <idiom> U بطور قطع [حتما] اتفاق می افتد. [کاملا مسلم وقطعی است] [در سوییس]
Es ist keine Schande, Fehler einzugestehen. U اشتباه خود را پذیرفتن ننگی ندارد
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U در موردش نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U نگرانش نباش!
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
den Ausschlag geben U عامل شاخص بودن
falschen Alarm geben U آی گرگ آی گرگ کردن ( اشاره بداستان چوپان دروغگه )
den Ausschlag geben U سرنوشت ساختن [موقعیتی]
Geben Sie Rückgeld? U پول خرد پس می دهید؟
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
die Genehmigung geben U اجازه دادن
etwas Auftrieb geben U به کسی [چیزی] دل دادن
ein Trinkgeld geben U انعام دادن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
eine Party geben U مهمانی دادن
etwas Auftrieb geben U به کسی [چیزی] الهام بخشیدن
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Außer dir kenne ich keine Deutschen. U من هیچ آلمانی به غیر از تو را نمی شناسم.
Anlass zu ernsthaften Bedenken geben U باعث نگرانی سخت شدن
Jemandem einen Anpfiff geben U از کسی عیب جویی کردن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben U به کسی سواری دادن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben U کسی را سوار کردن
Jemanden einen Schlag geben U به کسی ضربه زدن
Jemandem einen Anpfiff geben U کسی را سرزنش کردن
jemandem einen Korb geben <idiom> U به شخصی نخ ندادن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
Jemandem Anweisungen geben [hinsichtlich] U به کسی دستور [مربوط به ] دادن
den Anstoß zu etwas geben U تازه وارد کردن
den Anstoß zu etwas geben U راه انداختن
den Anstoß zu etwas geben U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
den Anstoß zu etwas geben U ابداع کردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
[Jemandem] einen Rad geben U [به کسی] نصیحت کردن
Jemanden einen Schlag geben U به کسی ضربه وارد کردن
den Anstoß zu etwas geben U به جریان انداختن
den Anstoß zu etwas geben U آغاز کردن
Ich mache mir darüber keine großen Gedanken. U من در موردش نگران نیستم.
Für dieses Dilemma gibt es keine einfachen Antworten. U این مخمصه راه حل ساده ای ندارد.
Normalerweise besuchen [bereisen] wir keine teuren Orte. U ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Es besteht keine Gefahr, dass sich das wiederholt. U خطری وجود ندارد که آن دوباره اتفاق بیافته.
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
auf etwas [Akkusativ] Acht geben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem eine [schallende] Ohrfeige geben U کسی را [محکم ] سیلی زدن
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
Ich soll es ihm persönlich geben. U به من دستور داده شده این را به او [مرد] شخصا بدهم.
seine Erlaubnis für etwas geben U چیزی را تجویز [تصویب] کردن
Jemandem Nachhilfe [Privatunterricht] in Englisch geben U به کسی درس خصوصی در زبان انگلیسی دادن
Jemandem eine Auskunft erteilen [geben] U به کسی آگاهی دادن
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
etwas [Akkusativ] aus der Hand geben U ول کردن چیزی [کنترل یا هدایت چیزی]
Abheben {n} [eines Spielkartenstoßes vor dem Geben] U بریدن [قبل از دست دادن ورقه ها را به دو قسمت کردن ] [ورق بازی]
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun U دستور صریح برای انجام کاری را دادن
Jemanden auf die Warteschleife legen [geben] U کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Bis auf diesen einen Tippfehler waren keine Fehler drin. U به جز یک اشتباه تایپی هیچ غلطی نداشت.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Jemandem die Schuld für etwas geben [zuschieben] U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
die ... Frage und die damit verbundenen Probleme U آن ... سوال و پیامدهای منفی بسیاری از آن
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein. U لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Ich werde dazu ein Cisco-Ticket eröffnen und im Laufe des Tages eine Statusrückmeldung dazu geben. U من یک سیسکو تیکت باز خواهم کرد و در طول روز وضعیت آن را هم اعلام خواهم کرد.
Recent search history Forum search
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1من از دروغ خوشم نمیاد
1تحویل دادن
1من حوصله ندارم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com